Примерное время чтения: 5 минут
333

«Скромный последователь»: в Ясной Поляне презентовали новую биографию Ганди

Еженедельник "Аргументы и Факты" № 41. "АиФ в Туле" 11/10/2017

В яснополянском ДК прошла презентация книги успешного индийского публикатора Прамода Капура, автора издания «Ганди: иллюстрированная биография».

Эпистолярный эксклюзив

Издатель, работающий на рынке книгопечатания без малого 40 лет, приобрёл международную известность как популяризатор традиционной индийской культуры - и прежде всего среди европейского читателя. Основанная в 1978 году фирма Прамода Капура выпустила в свет целый ряд международных бестселлеров: «Нью-Дели: рождение столицы», «Создано для махараджей», «Мода и стиль королевских домов Индии» и увесистый фолиант «Камасутры», иллюстрированный старинными работами индийскими художников.

На русский язык были переведены последние два издания из названных, а также масштабный труд «Ганди: иллюстрированная биография», который Прамод Капур презентовал накануне в яснополянском ДК.

Как утверждает автор, эта монография - итог многолетней исследовательской работы в архивах, музеях и частных коллекциях. В книге наличествует множество уникальных фотографий, документов и личных писем, некоторые публикуются впервые. Среди эпистолярных эксклюзивов - письмо старшего сына знаменитого индийского «непротивленца» Харилала Ганди своему отцу. Их сложные взаимоотношения представляют собой хрестоматийную часть биографии Ганди, однако гневное сыновнее письмо, начинающееся с заявления о том, что «ты - как дрессировщик цирка, а мы - твои подопечные животные», проливает свет на некоторые, ранее остававшиеся в тени мотивы семейной распри.

«Про Ганди говорили, что он не видит разницы между собственным сыном и рядовым солдатом, - рассказывает Прамод Капур. - Ганди не хотел, чтобы его обвиняли в том, что он делает какие-то преференции для своей семьи. Например, возникали ситуации, когда у старшего сына Харилала, именно благодаря прямому родству с известным борцом за свободу, появлялись возможности, которые можно было бы использовать для продвижения по карьерной лестнице. Но Ганди пресекал такие попытки. Говорят, так происходило как минимум трижды».

Фото: АиФ

Совпадение? Не думаем

Не вдаваясь в биографические подробности каждой из персоналий, нельзя не упомянуть, что в этих семейных конфликтах Ганди, как «скромный последователь» Льва Толстого (а именно так он себя называл в письмах к классику), обнаруживает определённое сходство с яснополянским графом. Правда, масштабы конфликтов разные.

Кроме Харилала, остальные сыновья Ганди были его последователями и борцами за независимость Индии. К идеям же «толстовства» дети Льва Николаевича (за исключением младшей дочери Александры Львовны, да и то до поры) относились по большей части со сдержанным скептицизмом. Но толерантности этой значительно поубавилось, когда граф начал высказывать намерения раздать имущество. Брат Софьи Андреевны Степан Берс писал, что его сестра в отчаянии и, «чтобы сохранить состояние для детей, готова просить власти об учреждении опеки над его имуществом». А вскоре и вовсе отказалась исполнять роль его переписчицы.

Как нельзя лучше толстовскую идею «опрощения» иллюстрирует то, как одевался Ганди. В молодости, когда он учился на юриста в Лондоне, он старался выглядеть как настоящий денди - носил самые модные по тем временам костюмы, учился танцевать и вести себя насколько можно «по-европейски». Но когда он, будучи уже дипломированным специалистом, отправился в Южную Африку по своим адвокатским делам, его натуральным образом вышвырнули из поезда за то, что он дерзнул купить билет в вагоне первого класса, предназначавшегося только для белых. И уже многим позже, давно сменив европейскую одежду на белую накидку из ткани хади (в таком виде он пришёл на приём к королеве в Букингемский дворец - в историю вошло его высказывание о том, что «величество имеет на себе достаточно одежд для нас обоих») и став известным политическим и общественным деятелем, он всегда ездил только в купе третьего класса. Хотя и мог себе позволить лучшее. Когда у него спрашивали, почему он так поступает, он отвечал: «Потому что нет четвёртого».

Работа Прамода Капура переведена на семь языков и издана в восьми странах (в США, Франции, Великобритании, Италии и др.). Его визит в Ясную Поляну был приурочен к 70-летию установления дипломатических отношений России и Индии.

 

Смотрите также:

Оцените материал
Оставить комментарий (0)

Также вам может быть интересно

Топ 5 читаемых

Самое интересное в регионах