Аргументы и Факты
tula.aif.ru
16+
Тула
Аргументы и Факты
tula.aif.ru
16+
Тула
Примерное время чтения: 14 минут
61

Пожелания и угощения. Какими были святочные поздравительные песни прошлого

Коля́ды, колядушки… Мы рассмотрели многие, но далеко не все стороны этой весёлой новогодней традиции, в которой участвовали и дети, и молодёжь, и старики. Колядующие вместе с шутовством несли хозяевам надежду на хлебосольный и удачный год жизни. Пряталась она в поздравительных песнях, которые звучали по дворам на Святки. Вслед за исследователями тульской старины давайте посмотрим, каких пожеланий ждали наши соотечественники в прошлом и, возможно, что-то возьмём в наш 2026-й. 

Кто ты, Коляда?

Фольклорист Владимир Пропп в труде «Русские аграрные праздники» разобрал этимологию слова «коляда». В вариациях оно известно во всех славянских языках, хотя лингвисты толковали его по-разному. Н.И. Костомаров выделял в нем корень «коло» со значением «круг», где видел следы древней мифологии солнца. П.А. Бессонов возводил слово «коляда» к «колоде». Владимир Пропп останавливается на таком утверждении: слово «коляда» имеет тот же корень, что и латинское слово «сalare» и обозначает «выкликать». В подтверждение своей версии исследователь приводит исторический аргумент: в Древнем Риме главный жрец выкликал первый день каждого нового лунного месяца. Первые десять дней после новолуния называли «календами».

Это слово было известно в Древней Руси. Владимир Пропп сближает произошедшие от него «колядки» из украинской и белорусской языковой традиции с русскими «святками» и приходит к выводу, что, как и исконное «calendae», они обозначали некий срок. В приближении к нашей новогодней теме - с кануна Рождества до кануна Крещения.

Фото: Пресс-служба Государственного музея-заповедника "Куликово поле"

Колядками назывались и святочные поздравительные песни, которые звучали во время ритуального обхода дворов. У разных народов бытовали разные варианты.

Познакомившись со святочной традицией, мы увидели Коляду во главе ватаги ряженых. Её изображали и женщины, и мужчины. И в песнях, которые участники обряда пели хозяевам, слово «коляда» обозначала какое-то существо. Его имя в разных формах повторялось в припевах. Правда, в  XIX веке ему уже не придавали никакого смысла, но сама фольклорная форма говорила о том, что её исполняли на Святки. «Уродилась коляда накануне Рождества…» - коляда здесь олицетворяет праздник. Как и на Масленицу, в зимний период народ радовался временам веселья.

«Коляда» и «овсень». В чем зерно?

На территории Центральной России, а в частности и на Куликовом поле, важной вставкой в поздравительных святочных песнях было слово «овсень». Оно звучало как выкрик, припев, повторялось часто, порой через каждые две строки. Были у слова и многочисленные варианты  - «авсень», «баусень», «тусень», «таусень», «таусинь» и другие. Владимир Пропп отмечал, что этимология «овсеня» не так ясна, как с «колядой». Он приводит в «Русских аграрных праздниках» версию И.М. Снегирева, который связывал происхождение слова с «овсом» и «сеяньем», а также с обрядом обсыпания зерном, бытовавшим в прошлые века.

А.А. Потебня считал это ритуальное действо независимым от колядок. Он объяснял «овсень» через культ солнца, а через корни слов нескольких древних языков сближал его с «зарей». Владимир Пропп, рассмотрев и описав доводы разных лингвистов, заключает: «Что бы ни означало понятие «овсень», оно приводит нас к понятию посева, света и злаков». Это подтверждает смысл святочных колядок и традиций.

Этнографы на Куликовом поле также зафиксировали новогодний обряд с использованием зерна, бытовавший у старожилов памятного места. В первой половине XX века на Рождество по домам ходили пастухи: «хто пастух… стерех или думает наняца стиречь» - уточнял Пётр Григорьевич 1938 года рождения из села Малевка Куркинского района. Этнограф Игорь Пешехонов, беседовавший с ним, узнал, что при посещении дома пастухом проводился продуцирующий обряд. Мужчина объяснил его смысл:  «…штобы наседка садилась, присесть нада на парох, патом хлебушком пасыпать, зерном на дворе, в доме…А пастухам дадут кто-што…У кого есть деньги - денег, у кого буханку хлеба - отрежуть палавина…»

Колхозница Анна Ивановна, жившая в селе Ростово Куркинского района полвека назад, тоже вспоминала о необычных гостях на Святки: «… пастух ходить... пасяваить зерно... па избе сеить и шо-та гаварить…«Уражай в дом», да-а... «Как пришёл я с сявалкай, даставай пятачок...». В селе Знаменском даже в середине XX века овёс в домах разбрасывали дети.

Как «кричать таусь»

Как отмечали жители куликовских деревень Ивановки, Куликовки, Прилипок, Журишек, Татинок, для колядующих было обязательным пение «овсеней». На территории памятного места у святочных песен тоже были разные диалектные названия: «авсени», «афсени», «офсени», «авсяни»… Называли местные жители эту традицию так: «ходить овсень» и «кричать таусь». Это делали на Старый Новый год жители хутора Сабурова и деревни Зыбовки Куркинского района Тульской области. В деревне Вишневой сообщили этнографам музея-заповедника «Куликово поле», что «овсянь ходят только девки». В деревне Ивановке перед пением спрашивали: «Можно вам авсянь пропеть?». После исполнения «овсеней» обязательно присутствовал благодарственный причет: «Штоб наседочки носились, штоб цыпляточки водились».

Фото: Пресс-служба Государственного музея-заповедника "Куликово поле"

В ответ на поздравление и пение овсеней хозяева выдавали коляюдующим угощение: пироги, колбасы, сало, яйца, бутылку самогона… В деревне Селезневке  колядующие «просили свиные ноги».

Как сочинить колядку или овсень

Русские святочные песни содержали введение, величания и требования подарков. Как отмечал Владимир Пропп, богатство из песни должно было способствовать богатству в жизни тех, кому эта песня поётся. Песни часто повествовали о состоятельном боярине, но в заключении были слова не о привычных ему золоте-мехах, а о важном для крестьянина благе - желали хорошего урожая, здоровья семье и скоту, сытости и довольства.  

От полученного колядующими угощения зависела щедрость и доброта пожеланий. В святочных песнях требования подарков были не попрошайничеством и не символом нищенства, а платой за служение и добрые посулы. Если подарок был мал, то в ответ накликалась беда.

Вот несколько колядок-овсеней с Куликова поля. Этнографы передали местный говор. 

Овсень, овсень,

Пади выйди в сень,

Падай мясца, пирога.

Падай ветчинки.

Не падашь ветчинки -

Свинью за щетинки.

Эту песню записали в хуторе Сабурове за Виктором Ивановичем 1934 года рождения. Похожую вспомнила Серафима Алексеевна, 1930 года рождения, из села Себино:

Авсень, Авсень,

Ходи па всем,

Па дварам, па дамам...

Кто не даст пирога -

Тому корову за рога.

Кто не даст ветчинки -

Тому свинью за щетинки.

А это вариант Анны Яковлевны из деревни Татинки, 1931 года рождения:

Афсень, Афсень,

Ходи по всем

По проулочкам,

По закоулочкам.

Хто не дасьт пирога -

Тому корову за рога.

Хто не дасьт ки́шку -

Свинью за ви́шку.

Вот недобрые посулы из колядки Анны Петровны, 1934 года рождения. Она родом из села Никитского, а жила с 1960 года в Починках.

Фото: Пресс-служба Государственного музея-заповедника "Куликово поле"

Коляда, Коляда

Накануне Рождества.

Кто не даст пятачок,

Околеет игначок.

Продолжение святочной песни и добрые пожелания находим у Марии Александровны из Подмоклого, 1940 года рождения:

Падай пятачок!

Не падашь пятачок -

Акалеет игначок.

Штоб у вас каровка телилась,

Штоб у вас авечки вадились,

Курятачки...

И смотрите, как уже знакомые пожелания вписаны колядующими в целую историю. Здесь и Афсень - один из героев повествования, и хозяева в песне приукрашены, и в наличии традиционные угрозы. Записали за Анной Ивановной из села Себино. Она родилась в 1920 году.

Афсень, Афсень,

Побежал по всем

По проулочкам,

По закоулочкам.

У Иванова двора

Стоит горница нова́.

В этой горнице ново́й

Живёт хозяин молодой

С женою молодой.

Подайте!

Кто не даст пирога -

Мы корову за рога.

Кто не даст ветчинки -

Тому свинью за щетинки.

Кто не даст -

Подай вам Бог осьмину блох,

Три осьмины вшей,

Штоб бодали подюже́й.

Осьмина - старая русская единица измерения сыпучих материалов, равна 104,956 литра.

Узнаём ещё одну святочную историю от Марии Ивановны 1924 года рождения из деревни Хворостянки:  

Авсянь, Авсянь,

По дорожке шла,

Железку нашла,

К кузнецу зашла.

«Кузнец-кузнечишко,

Сделай топоришко!»

«На кой тебе топор?»

«Мне мост мостить».

«На кой тебе мост?»

«К трём богам ехать:

К первому богу - старому году,

Ко второму богу - Отцу пресвятому,

К третьему богу - Новому году». 

Такую же песню, но со своими диалектными южными особенностями, напели этнографам музея-заповедника «Куликово поле» и в селе Монастырщино. А в деревнях Хованская и Вишневая её вариацию могли разыграть на несколько ролей в сценке: 

Ой Авсеня, шёл я по дорожке.

Нашёл я железку, ой Авсеня.

На што тебе железка, ой Авсеня?

- Мне топорик сделать, ой Авсеня.

- На што тебе топорик, ой Авсеня?

- Мостик смостить, ой Авсеня.

- На што тебе мостик, ой Авсеня?

- Мне к трем братцам проехать, ой Авсеня

Ко первому братцу - Рождеству Христова, ой Авсеня,

А второму братцу - ...

К третьему братцу - ...

Мария Акимовна 1920 года рождения запамятовала концовку, но рассказала сотрудникам музея, что они пели, если хозяева подавали угощение:

Пошли вам Бог

Целый двор животов,

И овец, и коров, и лошадушков.

Они в поле идут - помикивают,

Из поля идут - побрыкивают.

Если гостинцев хозяева не дали, то получали в ответ сполна:

Так дай вам Бог осьмину блох,

Четвёрку вшей,

Штоб чесались вы дюжей.

К осьмине, возможно, желали ещё одну старорусскую меру объёма для сыпучих тел – четверик, равную 26,24 литра.

Вместо колядок иногда исполнялись свадебные величания. К ним в конце прибавлялось требование подарка. Вот близкая к ним из деревни Татинки от Ивана Алексеевича 1940 года рождения:

Афсень, Афсень,

Ходи по всем

По закаулочкам,

По переулочкам.

У Иванова двора

Стоит горенка нова́,

А во горенке во той

Стоит столик дубово́й.

Стоит столик дубово́й,

На нем чара золота́.

На нем чара золота́,

Полна водкой налита́.

А кому же это пить,

А кому же подносить?

Ивану пить,

А Марии - подносить.

Могли колядующие также исполнять хороводные и игровые песни, в которые вплетались  колядки. Пели даже былины, исторические песни. Исполняли и духовные стихи. О них расскажем в следующей статье.

Публикация по материалам этнографических исследований специалистов Государственного музея-заповедника «Куликово поле» и на основе труда Владимира Проппа «Русские аграрные праздники» 2000 года. В качестве иллюстраций использованы изображения предметов из музейной коллекции. Специально для проекта «Поле. Русское поле» газеты «Аргументы и факты в Туле» к 645 годовщине Куликовской битвы и 650-летию сражения.  

Оцените материал
Оставить комментарий (0)
Подписывайтесь на АиФ в  max MAX

Топ 5 читаемых

Самое интересное в регионах