Примерное время чтения: 6 минут
210

Культурное наследие. Дагестанские диаспоры России провели конференцию

Еженедельник "Аргументы и Факты" № 13. "АиФ-Тула" 26/03/2025
«На фоне переездов далеко не во всех семьях принято сохранять языковые традиции».
«На фоне переездов далеко не во всех семьях принято сохранять языковые традиции». / Олег Бондарь / АиФ в Туле

Представители национальных объединений съехались в Тулу для обсуждения вопросов сохранения культурного наследия и родного языка малочисленных народов Северного Кавказа. Подробнее — в материале tula.aif.ru.

Повлиять на ситуацию

В самом Дагестане по поводу угасания национальной культуры своих малочисленных коренных народов тревогу бьют давно, постоянно и на всех уровнях. Теперь свою лепту в это дело решили внести и дагестанские диаспоры — Москвы, Орла, Ростова-на-Дону, Оренбурга, Татарстана, Красноярска и других российских регионов. Собрать их всех вместе для серьёзного разговора по заявленной теме взялась зарегистрированная в Туле Межрегиональная общественная организация «Конгресс кавказо-албанских народов», руководимая Ризваном Максимовым.

Фото: АиФ в Туле/ Олег Бондарь

«Тема сохранения культурного наследия и родного языка актуальна, как мы видим, не только в Дагестане и не только у малочисленных народов, проживающих в самой республике. То, что мы с вами сегодня здесь собрались, тому свидетельство. Думаю, что как-то повлиять на ситуацию в лучшую сторону, вполне в наших силах», — обратился к землякам Ризван Мусаевич.

К слову, наиболее остро проблема сохранения языков проявляется как раз в диаспорах, на что указывали в своих докладах многие выступающие. Говорили, что на фоне переездов и других моментов, связанных с отрывом от родной земли, далеко не во всех семьях принято сохранять языковые традиции. А большая разбросанность представителей малочисленных народов по разным городам, считают дагестанцы, только препятствует организации полноценной языковой среды, где они могли бы разговаривать на своём родном и приучать к нему вновь рождённых. Такая же ситуация с детьми и в межэтнических семьях. Вот и получается, что молодые, по идее, должны продолжать традиции, а они на них как раз и заканчиваются. Так и до утраты национальной идентичности недалеко.

Фото: АиФ в Туле/ Олег Бондарь

На грани вымирания

«Я арчинец и свободно владею своим языком. Но таких, как я — максимум полторы тысячи человек. К сожалению, арчинский язык находится под угрозой вымирания. Старшие поколения арчинцев хорошо, шикарно на нём говорят, а вот молодые, по крайней мере, большая их часть не знают арчинского совсем», — сообщил председатель Дагестанского сообщества МГУ им. М.В. Ломоносова Абдулла Садиков и предложил целую программу, разработанную им лично для сохранения всех исчезающих языков и рассчитанную на ресурсы, которые интересуют молодёжь прежде всего. Ключевой момент его проекта — перенос языка в цифровой формат, начинать который следует с уже существующих материалов: текстов, аудио и видеозаписей.

«Необходимо отсканировать книги и рукописи с высоким качеством и точным распознаванием текста. Важно оцифровать песни и легенды, а также видеоматериалы, отображающие ремёсла и повседневную жизнь», — считает Абдулла.

Далее, по его мнению, следует создавать новые цифровые ресурсы с разработкой «электронных словарей нового поколения с возможностью иллюстрации мультимедийными материалами», комплексных справочников по грамматике, онлайн-переводчиков и многого другого.

Дагестан, пожалуй, самый многонациональный регион России с самым большим перечнем коренных народов, официально признанных малочисленными, среди которых значится и рутульский — один из самых неоднородных. Так, из среды рутульцев выделяются рутулы села Борч, многочисленные выходцы из которого сейчас компактно проживают в нескольких регионах, в том числе и Тульской области (порядка 600 человек). И проблема сохранения языка для этой этнической группы особо актуальна, ведь борчинский диалект рутульского языка (считается самостоятельным языком) под угрозой полного исчезновения.

«Нам удалось разработать и выпустить учебники по родному языку для обучения ребят в 1-4 классах. Очень помогли нам в этом наши оренбургские, дагестанские и азербайджанские товарищи. И, конечно же, тульские типографии, — говорит Ризван Максимов. — Часть книг мы уже передали в Тульскую областную библиотеку. Следующий шаг — организовать онлайн-обучение по этим учебникам. Сейчас над этим работаем».

Примечательно, что до этого борчинский диалект не был подкреплён собственной письменностью, теперь же у него появился свой алфавит, составленный на основе рутульского, только знаков больше. Учебники были выпущены 7 мая 2023 года. Участники конференции предложили считать эту дату Днём письменности борчинцев.

Фото: АиФ в Туле/ Олег Бондарь

«Встреча в таком формате нам была необходима для того, чтобы понять, что мы единомышленники и может что-то делать для сохранения нашей истории и культуры. И очень приятно видеть, что есть люди, которые болеют за это дело всей душой», — подытожил Ризван Максимов.

Оцените материал
Оставить комментарий (0)

Топ 5 читаемых

Самое интересное в регионах