Как в России появились заимствованные слова?
Всем заграничным, а в особенности, западным, на Руси интересовались веками, что являлось издержками догоняющего развития после 250 лет ордынского ига.
Петровское окно в Европу принесло нам не только технологии и науки, но и заимствования: особенно из немецкого и нидерландского языков. В начале XIX века русские дворяне предпочитали изъясняться по-французски и едва владели родным языком.
Но тогда существовало и явление противоположное. Великие деятели придумывали новые слова, причём в абсолютно разных сферах. На русские заменялись, как латинские, так и другие иноязычные понятия и термины. Например, благодаря Михаилу Ломоносову мы знает такие слова, как «градусник», «преломление», «равновесие», «диаметр», «горизонт», «кислота», «вещество», «квадрат» с «минусом».
Василий Тредиаковский популяризировал слова «общество», «достоверный», «вероятный», «беспристрастность», «благодарность», «злобность», «почтительность», «неосмотрительность», «дальновидность», «гласность» и «искусство».
Николай Карамзин также дополнил наш язык большим числом слов, как и буквой «Ё». Писатель и журналист Пётр Боборыкин создал понятие «интеллигенция».
XX век подарил немало слов, на многих языках звучащих одинаково: «спутник», например.
С распадом СССР к нам хлынуло огромное количество англоязычных, порой никак не оправданных заимствований.