Этот восточный праздник в стенах педагогического университета получился уникальным по всем статьям: подготовили его сами студенты, позвали обучающихся из других стран и при этом провели торжество на русском языке. Подробнее — в материале tula.aif.ru.
Помогали абсолютно все
Заводилой стал четверокурсник из Узбекистана Бахтиёр Зафарджонов. Два года идею вынашивал. Только с трудом верилось, что именно такой формат ему под силу...
«Когда Бахтиёр к нам только пришёл, он вообще не говорил по-русски. Он открывал дверь деканата и вопросительно на нас смотрел, — вспоминает директор института русского языка как иностранного педуниверситета Нелли Красовская. — Теперь он уже и сам учит».
«Мне очень хотелось рассказать о Наврузе, о его традициях и о том, почему его у нас так любят. И я просто мечтал, чтобы это мероприятие превратилось в такое большое и яркое событие, — говорит главный инициатор торжества. — В этом меня поддержали и помогали мне абсолютно все».
В точке кипения собрались студенты не только РКИ, но и других факультетов университета. А непосредственный состав гостей получился по истине интернациональным. Места в зале занимали ребята не только из Таджикистана, Узбекистана, Туркменистана, Азербайджана и Афганистана (стран, где отмечают Навруз), но и представители Ливана, Сирии, Алжира, Китая, Бенина, Египта, Камеруна, Кот-д’Ивуара, Того, Марокко и России. К слову, в РФ праздник в некоторых национальных регионах тоже отмечают, например, в Дагестане, Башкортостане, Татарстане и др.
Были и песни с плясками
«Мне понравилось, с какой теплотой и любовью о Наврузе ведущие рассказывали, и с каким интересом и уважением все мы слушали, — делится впечатлениями Анастасия Кувшинчикова, студентка тульского вуза из Мурманской области. — Такая семейная атмосфера у нас получилась... Раньше об этом празднике только слышала, а теперь многое о нём узнала, и с ребятами из других стран ещё больше зазнакомилась и сдружилась».
Навруз никак не связан с религиозными обычаями. Это праздник встречи весны и Нового года у иранских и тюрских народов по астрономическому солнечному календарю. Главный его смысл в радушии и открытости всему самому доброму и радостному, что дарит людям природа с приходом весны.
«Навруз в переводе с персидского означает «Новый день», это праздник, который всех нас объединяет», — поясняет Бахтиёр Зафарджонов и передаёт слово коллегам. Они подготовили по истории Навруза и родного языка целую лекцию, сопровождаемую слайдами.
Но разговорным клубом всё не ограничилось. Как и водится на празднике, там были и песни с танцами, и даже конкурсы с викторинами. В подготовке творческих номеров участвовали студенты разных национальностей.
Ёркиной Отакулова из Таджикистана вспомнила между делом, как в этом году участвовала в празднике проводов русской зимы, устроенном в Туле для иностранных студентов в молодёжном центре «Родина». По мнению иностранной студентки, у Навруза с Масленицей много общего.
«Да, они очень похожи, только игры и традиции чуть-чуть разные. Но по сути это одно и то же: и там, и там люди встречают весну, и при этом радуются и веселятся», — говорит Ёркиной.
Девушка вспомнила, как была впечатлена масленичными забавами. Особенно в душу запало перетягивание каната...
«Это было очень смешно. А ещё, сама готовила блины... Да, я научилась готовить настоящие русские блины и теперь при случае всех угощаю», — хвастается Ёркиной.
И казан настоящий есть
Главным же угощением на празднике Навруза считается Сумаляк — сладкая масса, полностью приготовленная из пророщенной пшеницы.
«Обычно во время приготовления блюда вокруг казана собираются друзья, родственники, соседи, — рассказывает Бахтиёр, — женщины по очереди перемешивают и загадывают желание».
«Сумаляк варят долго — 24 часа, — подключается к разговору студентка Мохигул Рахимжонова из узбекского Намангана. — Мы тоже будем готовить, у нас и казан настоящий есть».
— И что, правда, целые сутки будете варить? — спрашиваю.
— Даже больше, — отвечает Мохигул. — Добро пожаловать! Приходите, это очень вкусно.
На празднике тоже было угощение, только вместо сумаляка — узбекский плов. И без восточных сладостей не обошлось. После культурно-образовательной программы гостей пригласили в другое помещение. Там дружеское общение продолжилось уже за накрытым столом.
«Чем больше праздников, тем лучше, — заключил Бахтиёр. — Они помогают лучше понимать друг друга».